Tuesday 22 September 2009

Deseo del Suicidio



?puedes embellecer todas mis mentiras,
por poder tener la valentía de salir desde mi mundo?
pero quizá no se puede, por el demasiado agotamiento

?puedes admitir mi ética absurda,
por poder tener la voluntad de recibir expectación del otro?
estoy repetiendo las mismas cosas

hoy vamos a Penísula Bousou por Tengengi
tu vida enterrada al lado del conductor
si quieres que te haga lo que quiera, te hago cualquier cosa
pero ?yo lo merezco?

dudo si puedas suicidarte después de matarme
tus miradas con la mascara del niño no contesta nada
?qué tal la otra selección de vivir?

hoy también hay luz de la luna y penumbra en la parque de la playa
tu señal brillada al lado del conductor
pueden lograr nada las manos llevadas abajo del abrigo, ?no?
quizá me confundiste con otra

odio todo
no me gusta nada
que mentiroso, estás queriendo admirarme
¡no hay necesidad de vivir una mujer sin valor después de esta noche!
...por favor, mátame

Sunday 6 September 2009

A quien corresponde




Sus palabras son ligeras

Eso siempre le decía

Como la pantalla de la televisión y el ordenador

O como el espejo o el superficie del agua

Su corazón sólo refleja alguien esté enfrente de él

Eso ya no tiene necesidad de reflejarme



En el arroyo de la montaña corre el agua limpio,

pero muy rápido

El río grande ya no tiene el agua transparente,

pero tranquilo y contiene todo en él

Muchas burbujas aparecen y desaparecen




El río del enero o febrero ya está muy lejos

Igual con la tristeza y la felicidad alejana

俵積み唄

日本全国の民謡を聴きたいと思い、北海道から南下中。

で、マイブーム民謡を発見。


青森の俵積み唄




今、仕事が不思議なくらいに忙しいせいか、このアップテンポの景気のよい曲がしっくりときて、車の中でヘビーリスニング。

お金持ちの旦那様のお屋敷で、米俵を積んでいく唄。

歌詞も正式なものはないらしく、いろんなバージョンがあるけれど、出だしは


♪ ハアー 春の始めに この家旦那様サ 
  七福神のお供してコラ 俵積みに参りた


こんな感じで始まって、旦那様の屋敷がどれだけたくさんの蔵を持っているか、どんな暮らしかを唄って、米俵を米蔵に、見事に積んでいきます。


♪ 目出度いな 目出度いな
  この家旦那様は百万長者と申される


と終わる。


いいなあ。景気いい。



参考ページ
http://homepage1.nifty.com/kotaro2000/tawara.htm

Wednesday 2 September 2009

Isn't there no good art nor bad art?

ダミアン・ハースト、ついったーでつぶやく。

"there is no good or bad art.
there are only lucky and unlucky artists."

いい芸術、悪い芸術というものはない。
ラッキーなアーティストとアンラッキーなアーティストがいるだけだ。


はてさて、世界的に有名なアーティストが、そんなことを言ってもいいのかしら?

International famous artist can say that??



友人の産廃場へアーティストさんたちと、ゴミ(宝)の山の散策へ行きました。




広大な土地に、膨大な産廃。
ゴミの山の後ろには、美しい棚田。
休み少なく働く中国人労働者。






ダミアン・ハーストは、自分のことをラッキーと思っているのかな。


自分の生まれた場所とか、国とかによって、スタートからみんな違うし、
目標も、拠って立つ価値観も違う。


芸術関係の仕事をするブラジル人の友達に「恵まれた環境」について、

"No es justo" (そんなの公平ではない)とぼやくと、
"Me parece nada es justo" (私には何も公平と思わない)との返事。


私は、ラッキーとか、アンラッキーとか、そういう風に物事をあまり考えません。
というのも、ラッキーのあとには、いつもアンラッキーがくるから。その逆もしかり。


I, personaly don't consider the things as lucky or unlucky.
Because always unlucky will come after lucky.